2008年5月8日 星期四

[歌詞 + Mp3] 約定(약속)-韓劇 《正祖大王-李算(祘)》插曲 -主唱: 張潤貞(장윤정)

::歌曲試聽 + 下載::



(3 分 33 秒 思念版)  ::滑鼠移到這裏→下載::

(3 分 56 秒 天堂版)  ::滑鼠移到這裏→下載::



:: 中,英,韓,拼音 翻譯- 歌詞對照::




(英文 ENGLISH)Do you still remember, those very painful matters

(拼音 PINYIN)ki ok hana you kasum apun sayionel

(韓語 HANGUL)기억 하나요 가슴 아픈 사연을
(中文 CHINESE)妳還記得嗎 那心痛的往事
 

(英文 ENGLISH)Counting the days that my loved one would return

(拼音 PINYIN)naenim osil nalel coul qil hana you

(韓語 HANGUL)내님 오실 날을 저울질 하나요
(中文 CHINESE)數著我的郎君歸來的日子
 

(英文 ENGLISH)Silently only then do I discover my disconsolateness

(拼音 PINYIN)han cham huyeya ku maumel arachou

(韓語 HANGUL)한참 후에야 그 마음을 알았죠
(中文 CHINESE)默然才發現心中的惆悵(憂鬱)
 

(英文 ENGLISH)Only then do I understood that you are
                          staying at a place that does not include me
(拼音 PINYIN)neka ani kose momulro itanun koul
(韓語 HANGUL)내가 아닌 곳에 머물러 있다는 걸

(中文 CHINESE)才明白您沒留在有我的地方
 

 

more..

 

2 則留言:

  1. 好久不见啦~ 歌词翻译得不错,只有小小的误点罢了!





    neke ol su nonayo saranghal su opsonayo

    改为 neke ol sun opnayo saranghal su opsonayo



    才明白您留在沒有我的地方

    改为 才明白您没留在我的地方

    回覆刪除
  2. @Baro - 2008/05/12 15:00
    非常感謝您 ... 已修正 ..



    不過前面 那個 中文翻譯的部份



    我覺得 因該是 才明白您沒留在有我的地方



    總覺得 少了個字, 感覺怪怪的 !! 呵呵~ ^^||*







    還有韓文 這裏 saranghal su opsonayo



    因該是 saranghal sun opsonayo 吧?!



    因為 跟 前面 一樣 使用 這個字 순 啊 .. @@*

    回覆刪除